C’est la deuxième reprise de Robert Johnson de l’album. La comparaison avec la version des Rolling Stones, sortie en 1969 sur Let It Bleed, est inévitable, et de l’aveu de Dick Taylor, le clin d’œil est volontaire, même s’il insiste : si Phil May et lui ont choisi d’en faire une nouvelle version, c’est d’abord parce qu’ils trouvaient que c’était une chanson de blues inhabituelle et brillante.

Paroles

Well, I followed her to the station
With a suitcase in my hand
Yes, I followed her to the station
A suitcase in my hand
It gets hard, it gets so hard
When all your love’s in vain
All your love’s in vain

When the train rolled into the station
I looked her in the eye
When the train rolled into the station
I looked her in the eye
I felt so sad and so lonesome
I couldn’t help but to cry
Couldn’t help but to cry, oh no

When the train, it left the station
With two lights on behind
When the train, it left the station
With two lights on behind
Well, the blue light was my baby
Red light was my mind
Red light was my mind, oh no

When the train, it left the station
There were two lights on behind
When the train, it left the station
With two lights on behind
I said, the blue light was my baby
Red light was my mind


Bright as BloodLove in VainBlack Girl

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.